Am Ufer DES Rio Piedra Saa Ich Und Weinte by Paulo Coehlo

By Paulo Coehlo

In einer Liebesgeschichte sind die Mysterien des Lebens enthalten. Pilar und ihr Gef?hrte lernten sich in der Kindheit kennen, entfernten sich in der Jugendzeit voneinander und - elf Jahre sp?ter – treffen sie sich wieder. Sie, eine Frau, die im Leben gelernt hat, stark zu sein und ihre Gef?hle nicht zu zeigen. Er, ein Mann, der f?hig ist, Wunder zu vollbringen, der in der faith eine L?sung f?r seine Konflikte sucht. Die beiden sind vereint durch den Willen zu ver?ndern, den eigenen Tr?umen zu folgen, einen anderen Weg zu finden...

Show description

Read or Download Am Ufer DES Rio Piedra Saa Ich Und Weinte PDF

Best foreign language fiction books

Das Lied der alten Steine.

Spannend, packend, mystischNach ihrer Scheidung beschließt Anna, sich einen lang gehegten Traum zu erfüllen. Mit den alten Reisetagebüchern ihrer Großmutter im Gepäck bricht sie zu einer Nilkreuzfahrt auf. Doch kaum ist sie an Bord, ereignen sich unheimliche Vorfälle, und die Mitreisenden scheinen ein verdächtig großes Interesse an ihren Tagebüchern zu haben …

Die Leopardin

Sie ist schön, sie ist mutig, und sie hat einen tollkühnen Plan: Felicity Clairet, genannt "die Leopardin", britische Agentin im besetzten Frankreich. Um ihr Ziel zu erreichen, muss sie ein workforce zusammenstellen, das nur aus Frauen besteht. Dabei kann sie nicht wählerisch sein. Denn für ihr Vorhaben bleiben ihr genau zehn Tage Zeit.

Daniel Casper Von Lohenstein Samtliche Werke: Ibrahim (Bassa) Cleopatra (Erst- Und Zweitfassung) Abteilung II Dramen: Teilband 2 Kommentar

Daniel Casper von Lohenstein (1635-1683) is without doubt one of the most vital German Baroque writers. He was once a legal professional, envoy and Imperial Councillor who wrote quite a few difficult tragedies, along with his major paintings, the large-scale but unfinished novel Arminius, that is considered as a key novel at the social and political scenario within the German Empire after the Thirty Years' warfare.

La transmission des textes philosophiques et scientifiques au Moyen Âge

Marie-Therese d'Alverny dedicated a wide a part of her learn to researching and describing manuscripts of clinical texts, particularly these translated from Arabic. This quantity comprises these of d'Alverny's reports dedicated to the Latin transmission of the works of alternative Greek and Arabic authors (Aristotle, Galen, Priscianus Lydus, al-Kindi, Albumasar, Algazel and Averroes), the authors chargeable for this transmission (Scotus Eriugena, Raymond of Marseilles, Petrus Hispanus, Henri Bate of Malines and Pietro d'Abano), and a few of the subjects of the transmitted texts (astrology and the planetary method of Herclides), in addition to 3 articles summarizing the complete transmission procedure.

Additional info for Am Ufer DES Rio Piedra Saa Ich Und Weinte

Sample text

Das darf nicht sein‹, dachte ich. ›Er ist ins Kloster eingetreten, doch dann hat er es wieder verlassen. ‹ »Ich hatte meine Jugend intensiv ausgelebt«, fuhr er fort, ohne sich diesmal darum zu kümmern, was ich denken mochte. »Hatte andere Völker und andere Länder kennengelernt. Hatte Gott bereits überall auf der Welt gesucht. « Mein Herz zog sich abermals zusammen. ›Ich muß achtgeben, daß die Andere nicht wieder zurückkommt‹, sagte ich mir und hatte den Blick noch immer fest auf das Lächeln der Heiligen Jungfrau gerichtet.

Ich werde noch verrückt‹, sage ich mir. ›Ich glaube, ich bin Alkoholikerin, weil ich zwei Tage hintereinander etwas getrunken habe. Ich bin sicher, er kennt alle Tricks. ‹ »Ich bewundere den Kampf, den dein Verstand mit deinem Herzen ausficht«, hat er im Restaurant gesagt. Aber er irrt sich. Denn ich habe bereits gekämpft und mein Herz schon vor langer Zeit besiegt. Ich werde mich nicht in das -3 8 - Unmögliche verlieben. Ich kenne meine Grenzen und die Grenzen meiner Leidensfähigkeit. »Sag etwas«, bitte ich ihn, während wir zum Wagen zurückgehen.

Ich war zwar in meinem weiblichen Stolz gekränkt, doch mein Herz schlug leichter. ‹ Denn ich verspürte bereits die Stürme, die der Wind der Liebe heranträgt. Ich bemerkte, daß es in der Mauer des Staudamms ein Loch gab. -4 5 - Wir saßen lange dort und tranken, doch wir sprachen nicht über ernste Dinge. Wir unterhielten uns über die Besitzer des Hauses, in dem wir übernachteten, und den Heiligen, der diese Stadt gegründet hatte. Er erzählte mir ein paar Legenden über die Kirche auf der anderen Seite des Platzes, die ich wegen des dichten Nebels nicht erkennen konnte.

Download PDF sample

Rated 4.38 of 5 – based on 48 votes